Ver la versión completa : Necesito un favorcillo de gallegos, vascos... -comodín del público-
Nina BMW
12/12/2007, 14:43
estoy preparando unas tarjetas de Navidad y me gustaría traducirlas a todas las lenguas oficiales y no oficiales que sea posible. Si además de gallego y vasco (catalán, valenciano y mallorquín ya lo tengo) puede ser también en bable, fabla, etc., bienvenido sea.
Y en portugués, si no es mucho pedir y alguien lo sabe traducir...
El texto es:
Que hagas los mejores kilómetros de tu vida en 2008. Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo 2008
Muchísimas gracias
JoseJuan
12/12/2007, 16:24
Te lo envío en MP en fabla aragonesa o aragonés del sobrarbe
josejuan
Yo te lo mando en euskera mediante MP.
motorito
12/12/2007, 19:01
EN GALLEGO:
Que fagas os mellores kilómetros da túa vida no 2008. Bo Nadal e próspero ano novo 2008.
Si necesitas traducirlo al Maño aquí te dejo un diccionario que te puede resultar de utilidad
http://www.aragonesasi.com/humor/diccionario.php
:navidad: :fruit:
snowbiker
13/12/2007, 08:21
Le pido a Pat que te lo traduzca al portugués
En majoreniensis seria algo asi
Que no te rompas los piños en el proximo año.No te atragantes con los polvorones y las uvas.
:-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D
Es que no pude evitarlo
cesarleo
14/12/2007, 16:41
Hola nina.
Le he pedido a un amigo que lo traduzca, asi que espero que este bien (yo no se euskera :roll: )
2008an zure bizitzako kilometrorik hoberenak egin ditzazun.
Zorionak eta urteberri on 2008.
:pint:
Nina BMW
18/12/2007, 07:23
Muchísimas gracias por vuestra ayuda, ¡sois un solete!
snowbiker
18/12/2007, 08:17
ui, que me olvidaba...
en portugués:
"Que faças os melhores quilômetros da tua vida em 2008. Feliz Natal e Próspero Ano Novo 2008".
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions Inc. All rights reserved.