PDA

Ver la versión completa : Necesito un favorcillo de gallegos, vascos... -comodín del público-



Nina BMW
12/12/2007, 14:43
estoy preparando unas tarjetas de Navidad y me gustaría traducirlas a todas las lenguas oficiales y no oficiales que sea posible. Si además de gallego y vasco (catalán, valenciano y mallorquín ya lo tengo) puede ser también en bable, fabla, etc., bienvenido sea.

Y en portugués, si no es mucho pedir y alguien lo sabe traducir...

El texto es:
Que hagas los mejores kilómetros de tu vida en 2008. Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo 2008


Muchísimas gracias

JoseJuan
12/12/2007, 16:24
Te lo envío en MP en fabla aragonesa o aragonés del sobrarbe


josejuan

kilimon
12/12/2007, 18:35
Yo te lo mando en euskera mediante MP.

motorito
12/12/2007, 19:01
EN GALLEGO:

Que fagas os mellores kilómetros da túa vida no 2008. Bo Nadal e próspero ano novo 2008.

manchi
12/12/2007, 19:25
Si necesitas traducirlo al Maño aquí te dejo un diccionario que te puede resultar de utilidad

http://www.aragonesasi.com/humor/diccionario.php


:navidad: :fruit:

snowbiker
13/12/2007, 08:21
Le pido a Pat que te lo traduzca al portugués

naku
13/12/2007, 23:43
En majoreniensis seria algo asi

Que no te rompas los piños en el proximo año.No te atragantes con los polvorones y las uvas.

:-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D

Es que no pude evitarlo

cesarleo
14/12/2007, 16:41
Hola nina.

Le he pedido a un amigo que lo traduzca, asi que espero que este bien (yo no se euskera :roll: )

2008an zure bizitzako kilometrorik hoberenak egin ditzazun.

Zorionak eta urteberri on 2008.

:pint:

Nina BMW
18/12/2007, 07:23
Muchísimas gracias por vuestra ayuda, ¡sois un solete!

snowbiker
18/12/2007, 08:17
ui, que me olvidaba...

en portugués:

"Que faças os melhores quilômetros da tua vida em 2008. Feliz Natal e Próspero Ano Novo 2008".